Interpretazione

Interpretazione: uno sport di alto livello

Ho studiato presso la Facoltà di Traduzione e Interpretazione dell’Università di Malaga, l’Institut Libre Marie Haps di Bruxelles, l’IUP di Traduzione e Interpretazione dell’Università di Tolosa II e ho completato il Cambridge Conference Interpretation Course nel 2023. Offro servizi altamente qualificati di interpretazione simultanea e consecutiva francese-spagnolo e italiano-spagnolo.

Le mie competenze linguistiche e culturali, supportate da una formazione specialistica e rafforzate da una ricca esperienza professionale all’estero sono a vostra disposizione. Come possono testimoniare i miei clienti, tutte le mie competenze sono al vostro servizio.

 

Io e l’interpretazione

Gli interpreti devono essere allenati mentalmente, culturalmente e linguisticamente. Ben preparati a comprendere qualsiasi tipo di messaggio nelle loro lingue B o C, per poterlo trasporre rapidamente nella loro lingua A, o dalla loro lingua A alla loro lingua B. Nel mio caso, la mia lingua A è lo spagnolo, la mia lingua madre, la mia lingua B è il francese e le mie lingue C sono l’italiano e l’inglese.

Quando si organizza un evento in cui si parlano due o più lingue, per garantire che tutto si svolga senza intoppi e che i vari partecipanti possano comunicare facilmente, è necessario un servizio di interpretazione.

Ci sono diversi tipi di interpretazione:

Interpretazione a distanza:

l‘interprete lavora a distanza tramite una piattaforma virtuale.

● per eventi o riunioni in videoconferenza.

Interpretazione simultanea:

l‘interprete parla contemporaneamente agli oratori, utilizzando una cabina insonorizzata, cuffie e microfono.

● per conferenze, seminari, assemblee e riunioni.

Sussurri:

l‘interprete parla contemporaneamente agli oratori, senza alcuna attrezzatura.

l‘interprete sta accanto al cliente e traduce simultaneamente a bassa voce.

Interpretazione consecutiva:

● l’interprete traduce durante le pause dell’oratore.

● per brevi presentazioni o riunioni tra più persone.

L’interpretazione è uno sport di alto livello
e richiede la massima concentrazione,

per questo viene praticato più spesso da squadre di due persone che si alternano ogni 20-30 minuti. L’interprete che non interviene fornisce supporto all’interprete in azione.